A pesar de ser un personaje tan chileno, el origen de Condorito, la película, que llevará por primera vez a la pantalla grande al personaje de historietas creado por René Rios Boettiger -mejor conocido como Pepo- en 1949 al cine, no fue en suelo nacional, sino en Lima. Fue en la capital peruana que el estudio de animación Aronnax comenzó las gestiones para adaptar al antropomórfico cóndor de Pelotillehue.

El esfuerzo por completar la película transformó a la cinta en un proyecto latinoamericano, con representantes de distintos países del continente involucrados en la producción. Pero para realizarse, también se requirió la ayuda de un europeo. El director de animación Alex Orrelle, de origen británico y criado en Israel, se unió al proyecto como co-director -junto al peruano Eduardo Schuldt- debido a su experiencia en el cine hollywoodense, donde participó como animador en las cintas de Pixar Buscando a Nemo y Los Increíbles. "Yo ya conocía a los productores que estaban trabajando en Condorito por algunas colaboraciones menores que habíamos hecho. Y me pidieron que me involucrara porque necesitaban a alguien que haya participado en grandes cintas de animación. Y me pareció muy interesante que se pudiera hacer una cinta de esta envergadura en Latinoamérica", cuenta Orrelle, de visita en Chile para hablar de la película, a La Tercera.

cndr_ep010_sq025_sh0190_lgt

Condorito, la película, que llegará a los cines el 19 de octubre, verá al personaje y a su sobrino Coné unidos en una aventura para rescatar a la suegra del primero, Doña Tremebunda, que fue secuestrada por alienígenas, mientras en Pelotillehue, Pepe Cortisona intenta seducir a Yayita, la novia de Condorito. Para su director, lo que más le llamó la atención de la historia, fue lo universal que era: "me enamoré del personaje. Pensé que era parecido a mí en muchas formas; es flojo pero creativo, encantador y algo anti-establishment. Además, tiene la novia más hermosa de todo el pueblo. ¿Quién no querría ser él?"

¿Siente que su humor de Condorito, siendo personaje chileno, se puede traducir bien con una audiencia internacional?

Por supuesto hubo partes de su humor, que son muy locales y bromas internas con Chile, que no pudimos tomar en cuenta. Pero siento que la gracia de Condorito es que la mayoría de las cosas que lo hacen entretenido, son universales. No sólo por él, sino por todo su mundo de personajes secundarios. Por ejemplo, Pepe Cortisona. Ese es un tipo que todos conocemos. Es el tipo con mucho dinero, que se ve bien y que parece tener todo, pero es un completo cretino. Y ese es el tipo de cosas que todos pueden disfrutar.

cndr_ep010_sq030_sh0360_lgt

Las bromas de las historietas de Condorito son efectivas porque en general son cortas. ¿Fue un desafío adaptar esa dinámica a una película completa?

Ese fue exactamente la mayor tarea de nosotros. Y demoró mucho tiempo el encontrar la forma de generar una historia con principio, medio y final, sin perder el toque de Condorito. Lo que hicimos fue basarnos en la máxima que el buen cine de animación suele basarse en la relación entre dos personajes principales. Entonces pensamos: ¿Qué pasaría si es que Condorito y Coné fueran en una aventura juntos? Y no sólo eso, sino que además sumamos que su relación de tío y sobrino entra en crisis, producto de la actitud de Condorito. Porque él es un adulto bastante infantil: es irresponsable, no le importan mucho las cosas de las que debería preocuparse, y es bastante egoísta. Y eso obliga a Coné a tener que actuar más adulto de lo normal.

cndr_ep020_sq180_sh0140_lgt

Independiente que la producción sea internacional, ¿Tiene consciencia de la importancia del personaje para Chile? ¿Significa una presión extra?

Me lo recuerdan constantemente (se ríe). Puedo asegurar que fuimos especialmente cuidadosos respecto a su importancia chilena. Cuando obtuvimos los derechos por parte de (la editorial) World Editors para hacer esta película, juramos cuidar este personaje como si fuera nuestro. Y eso significa nunca olvidar su legado, ni que es un personaje chileno. Por eso Condorito en Chile tendrá un doblaje chileno -a nivel internacional, se incluyen voces chilenas como Cristián De la Fuente (Pepe Cortisona) y Coco Legrand (Doña Tremebunda), mientras aún se definen las voces para el doblaje en Chile-. Una de nuestras principales metas es que los fanáticos en Chile no se sientan decepcionados. Sé que en algún contexto, alguien pueda pensar que mezclar a Condorito con animación de estándar hollywoodense suena a un desastre. Pero tuvimos mucha dedicación con el personaje, y eso se ve a lo largo de la película.