“Llévate la edición argentina, es la mejor traducción”. Ese tipo de frases son recurrentes en tiendas como Shazam Comics, en donde es habitual recibir una recomendación a la hora de buscar historietas que están disponibles en más de una editorial.

Y la frase, que he escuchado en más de una ocasión en esos locales, se repite ya sea al acceder a la edición argentina de series tan populares en la actualidad como The Boys o de sagas aún más recientes en los mangas.

Lo anterior tiene directa relación con la jerga argentina, la que le da un cariz muy distinto a lo que se puede encontrar, por ejemplo, en las ediciones españolas.

Y sin duda de eso saben todos los lectores de cómics más viejos, quienes han apreciado a las traducciones argentinas desde la mítica editorial Perfil. La misma que nos brindó momentos tan inmortales como aquella de “la piña” en la clásica Liga de la Justicia Internacional.

Y con todo lo anterior en cuenta, ahora un usuario de Twitter - bajo la cuenta @IvreaOutContext - decidió rescatar a ese tipo de trabajos, recuperando lo que actualmente se está haciendo en la editorial IVREA, quienes no tienen problemas para llevar a cabo traducciones mucho más informales que sus contrapartes españolas.

De muestra, a continuación tienen algunos ejemplos recuperados de series clásicas como Dragon Ball o hits más recientes como el exitoso Chainsaw Man.

Pueden seguir a la cuenta en @IvreaOutContext en Twitter. Su rápida viralización ha llevado a que otros usuarios compartan también sus momentos favoritos de las traducciones de Ivrea Argentina.